住民税はいつから?外国人が驚く日本の税金制度

初めて知る「翌年課税」の仕組み
初识“次年征税”制度

日本に住み始めた外国人が最初に戸惑う税金の一つが「住民税」です。アルバイトや就職で給与を受け取りながら生活していると、ある日突然、市区町村から「住民税のお知らせ」が届きます。しかも、その金額の大きさに驚き、「なぜ今になって請求されるのか?」と疑問を持つ人が少なくありません。

住民税の特徴は「翌年課税方式」にあります。つまり、ある年の1月1日にその自治体に住んでいた人が、その前年の所得に基づいて課税されるのです。例えば2025年1月1日に大阪府箕面市に住んでいた人は、2024年に得た収入を基に、2025年6月から翌年5月まで住民税を支払うことになります。この独特のタイムラグが、外国人にとって大きな混乱の原因となっています。

海外の多くの国では、所得税や地方税が「その年の収入に対してその年に支払う」仕組みが一般的です。そのため、日本の住民税が「翌年課税」であることは予想外であり、最初に直面したときに強い違和感を覚えるのです。

在日本生活的外国人,最容易困惑的税种之一就是“居民税”。很多人一边打工或工作,一边领工资,突然有一天就收到了市区町村寄来的“居民税通知”。金额往往不小,让人忍不住疑问:“为什么现在才收?”

居民税的最大特点是“次年征税”。也就是说,某一年1月1日时居住在该地区的人,会根据前一年的收入被征税。比如,2025年1月1日住在大阪府箕面市的人,会按照2024年的收入计算,从2025年6月开始到次年5月分期缴纳居民税。这个时间差,正是让外国人感到困惑的原因。

在很多国家,个人所得税或地方税都是“当年收入,当年缴纳”。因此,日本这种“次年征税”的做法出乎意料,让初次面对的人非常不适应。

外国人が直面する典型的な戸惑い
外国人常见的困惑

住民税は日本人にとっても理解が難しい部分があるため、外国人にとってはなおさら複雑に感じられます。特に以下のような場面で戸惑いが生じやすいといえます。

第一に、「初年度は課税されない」という点です。日本に4月に来日して働き始めた外国人は、その年の1月1日時点では日本に住所がなかったため、翌年の住民税はかかりません。そのため、初年度は税金が給与から引かれないのですが、翌年6月から突然、住民税が差し引かれることになります。この仕組みを知らなければ、「なぜ今年から急に税金が増えたのか」と混乱するのも無理はありません。

第二に、「住む場所によって金額が変わる」という点です。住民税は所得に応じて計算されますが、その一部は「均等割」と呼ばれ、全国一律ではなく市区町村ごとに金額が異なります。したがって、同じ収入であっても、東京と大阪、あるいは市によって負担額が変わる可能性があります。外国人にとっては「同じ日本なのに地域で違う」という点が理解しにくい部分でしょう。

第三に、会社員かアルバイトかによって支払い方法が異なる点も挙げられます。会社員の場合は「特別徴収」として毎月の給与から自動的に住民税が天引きされますが、アルバイトや短期雇用の場合は「普通徴収」として市区町村から届く納付書で自分で支払う必要があります。日本語に不慣れな外国人にとって、この納付書の対応は大きな負担となる場合があります。

居民税连日本人都觉得难懂,更别说外国人了,尤其在以下几种情况最容易引起困惑。

第一,“第一年不用缴”。比如一个外国人4月来到日本开始工作,但当年1月1日他还没有住址在日本,所以不会被征收居民税。于是第一年工资里不扣这笔钱,但到第二年6月开始,突然就被扣税。如果事先不知道,就会纳闷:“为什么今年突然多了这么多税?”

第二,“居住地不同金额不同”。居民税虽然根据收入计算,但其中的“均等割”部分是各市区町村自行决定的,不是全国统一的。因此,同样的收入,东京和大阪、不同市之间,税额可能不同。对外国人来说,“同一个国家,地方不同税也不同”,很难理解。

第三,公司职员和打工者的缴纳方式不同。正式员工大多是“特别征收”,每月工资里直接扣除。但打工或短期雇佣的情况,往往是“普通征收”,由市区町村寄来缴纳书,要自己去支付。对不熟悉日语的外国人来说,这样的手续是一种负担。

住民税と所得税の違いを理解する
居民税与所得税的区别

外国人が混乱しやすいもう一つの理由は、所得税と住民税の違いが分かりにくいことです。日本では、給与からまず「所得税」が源泉徴収されます。これは国に納める税金であり、その年の収入に応じて即座に引かれる仕組みです。例えばアルバイトの給与明細を見れば、数%の所得税が天引きされているのが分かります。

一方の住民税は、国ではなく市区町村に納める税金です。そして、先ほど説明した通り「前年の所得」に基づいて計算され、翌年の6月から12回に分けて支払うのが原則です。したがって、所得税と住民税は「課税主体」と「時期」が異なっており、両方を合わせて初めて日本の税負担の全体像が見えてきます。

特に外国人が驚くのは、「住民税は給与明細に突然現れる」という点です。会社員であれば6月の給与から住民税が天引きされ始め、その金額の大きさに戸惑う人が少なくありません。アルバイトや個人事業主であれば、市区町村から納付書が届き、急に10万円単位の請求を受けて慌てるケースもあります。こうした経験を通じて、初めて「住民税」という仕組みを知る外国人も多いのです。

また、住民税はビザや在留資格の更新にも影響を及ぼします。市区町村に住民税を滞納していると、入管の審査で不利になる可能性があります。したがって、単なる「お金の問題」ではなく、日本で生活を続けるうえで非常に重要な要素なのです。

外国人困惑的另一原因,是很难分清居民税和所得税的区别。日本的工资首先会被扣“所得税”,这是缴给国家的税,按照当年的收入立即征收。比如打工者的工资单上,常能看到几%的所得税被预扣。

而居民税是缴给市区町村的税。正如前面所说,它根据前一年的收入计算,从次年6月开始分12个月缴纳。也就是说,所得税和居民税在“谁来收”和“什么时候收”上完全不同。两者加起来,才算完整的税负。

让外国人惊讶的是,“居民税会突然出现在工资单上”。正式员工从6月开始工资里被扣居民税,金额不小,让人意外。打工者或自营业者,则会收到市区町村寄来的缴纳书,一下子要缴纳几十万日元,也常让人手足无措。很多外国人就是这样第一次真正理解“居民税”的存在。

此外,居民税还会影响在留资格的更新。如果欠缴居民税,可能在入管的审查中吃亏。因此,它不仅仅是“钱”的问题,而是关系到在日本能否安心生活的重要条件。

外国人が知っておくべきポイントと注意点
外国人必须了解的要点与注意事项

住民税を理解し、適切に対応するために、外国人が押さえておくべきポイントを整理しておきましょう。

まず、「初年度はかからないが、翌年からは必ずかかる」という点を知っておく必要があります。来日して働き始めたばかりの頃は税金が引かれなくても、翌年6月以降に必ず住民税の負担が発生します。そのため、初年度のうちから翌年の住民税を支払えるよう、収入の一部を積み立てておくと安心です。

次に、「納付方法の違い」に注意しましょう。会社員であれば給与から天引きされますが、アルバイトや個人事業主の場合は自分で納付書を使って支払う必要があります。期限を守らなければ延滞金が発生し、さらに滞納が続けば在留資格の更新に支障が出る可能性もあります。

さらに、外国人特有の問題として「本国の家族を扶養に入れられるか」という点があります。住民税の計算においては、一定の条件を満たせば海外に住む家族も扶养控除の対象になる場合があります。ただし、仕送りの事実を証明するために送金記録や書類が必要となり、手続きが煩雑になることもあります。

最後に強調したいのは、住民税は単なるお金の負担ではなく、「日本で安心して生活するためのルール」であるという点です。外国人にとっては時に厳しく感じられる制度かもしれませんが、その仕組みを理解し、計画的に対応すれば大きな問題にはなりません。

为了理解居民税并正确应对,外国人需要记住以下几点。

首先,“第一年不用缴,但第二年一定要缴”。刚来日本工作时,工资里可能没有扣税,但从第二年6月起一定会开始征收。因此,最好在第一年就留出部分收入,用来支付来年的居民税。

其次,要注意“缴纳方式的不同”。正式员工由公司代扣,打工者或自营业者则要自己拿缴纳书去支付。如果不按时缴,就会产生滞纳金,长期不缴甚至会影响在留资格更新。

此外,还有“能否把本国的家属算作抚养对象”的问题。居民税的计算中,满足一定条件的话,海外家属也可能算进扶养控除。但需要提供汇款记录等证明,手续较为复杂。

最后要强调的是,居民税不仅仅是金钱负担,而是“在日本安心生活的规则”。对外国人来说,也许觉得苛刻,但只要理解制度并提前规划,就不会成为大问题。

まとめ 总结

日本の住民税は、外国人にとって理解が難しく、最初に大きな戸惑いを生む税金です。その最大の特徴は「前年の所得に基づいて翌年課税される」という仕組みにあり、このタイムラグが混乱の原因となっています。初年度は課税されないものの、翌年6月からは必ず支払いが始まるため、事前の準備が欠かせません。

また、住民税は所得税とは異なる税金であり、市区町村に納めるものです。納付方法や金額は勤務形態や居住地によって異なり、外国人にとっては一層複雑に感じられる部分でしょう。しかし、制度を理解して備えれば不安は大きく軽減できます。

さらに、住民税はビザや在留資格の更新にも関わる重要な要素です。税金を正しく納めることは、日本で安心して生活し続けるための最低限の条件ともいえるでしょう。外国人にとって「突然の請求」に驚くのではなく、「翌年必ず来るもの」として準備しておくことが、日本での安定した暮らしにつながるのです。

日本的居民税对外国人来说确实难以理解,常常带来很大困惑。它最大的特点就是“根据前一年收入,在次年征收”,这种时间差容易让人误解。虽然第一年不收,但从第二年6月起一定会开始缴纳,所以必须提前准备。

此外,居民税不同于所得税,它是缴给市区町村的。缴纳方式和金额会因工作形态或居住地不同而变化,对外国人来说更加复杂。但如果理解制度并提前规划,就能减轻压力。

同时,居民税还直接影响签证和在留资格的更新。正确纳税,是在日本安心生活的基本条件。外国人不要等“突然被收税”时才慌张,而应从一开始就意识到“这是一定会来的”,提前准备,才能保证生活的稳定。

最後まで読んでいただきありがとうございました。

「こんなことで相談していいの?」
—— 大丈夫です! あなたの不安に丁寧に向き合います

「这种事情也能咨询吗?」
—— 没关系!我们会细心倾听并解决您的不安

フジ行政書士事務所では、日本で暮らす外国人の方が安心して生活できるよう、ビザのことはもちろん、手続き・仕事・暮らしの中で感じる不安や悩みにも寄り添っています。
「誰に相談したらいいかわからない」そんなときこそ、フジ行政書士事務所にご相談ください。
あなたにとっていちばん良い形を、一緒に考えていきます。

在富士行政书士事务所,我们致力于帮助在日本生活的外国人安心地度过每一天。不仅仅是签证问题,对于手续、工作、生活中遇到的不安和烦恼,我们也会用心陪伴。
“我不知道该向谁咨询”,正是在这种时候,请联系我们。
我们会和您一起找到最合适的解决方式。

※LINEをご利用でない方は、▶ お問い合わせフォームはこちら からもご相談いただけます。

※如果您未使用LINE,也可以通过▶ 联系表单 与我们沟通。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次